Nov 30 2013

Cuando el progreso viene de adentro – When progress comes from inside

Published by at 5:10 pm under Uncategorized

Volver a un río de técnico luego de haber nadado 2 veces en una sola bajada.

To come back to a technical river after taking 2 swims during the last run.

Algunos días atrás tuve la oportunidad de experimentar un de los mejores ejemplos de “progreso mental” al que todos los kayakistas estamos expuestos, especialmente cuando remamos ríos de alta dificultad técnica. Me pareció buena idea compartir con ustedes algunas ideas y pensamientos y que sirva de referencia para cuando deban enfrentarse a situaciones similares. Ya que todos queremos progresar y remar más fuerte, es siempre útil recordar que de la mano del progreso debe haber siempre suficiente seguridad física, mental y de equipo, para que el deporte se desarrolle normalmente y no exceda innecesariamente ciertos parámetros de seguridad. Aquí les dejo mi experiencia.

Fuimos como otras muchas veces, de camino al río Blanco junto con Matías Nuñez y Santi Hardt. Unos días atras, Matías lo había corrido con un nivel alto -alrededor de 10 en la escala-, en donde según él, parecía todo mucho más difícil que lo que era habitualmente a un nivel 5 en la escala.

Some days ago i had the chance to experience one of the best “field-examples” of the mental progress that every kayaker will face while paddling in difficult whitewater. I thought it was a good idea to share it, since is always important to remember that we always have to make a proper evaluation of what we are awilling to run, if it´s whithin our abilitites or is just too risky for us and therefore for our friends. Here is my experience.

boofing into "cielo o infierno"

Boofing into "Cielo o infierno"

 

Just like many other times we drove south towards Río Blanco here in Patagonia (near Bariloche). Matías ran i at pretty high flows some days before that, and so we were expecting to find a juicy level. So it was. When we saw the level (8½ at the rule) we knew it would be a full-on run if we decided to go for all of the rapids.

Obligado a inclinarme hacia adelante para no chocar contra la pared derecha. I was forced to lean forward to avoid crashing on the right wall.

Cuando llegamos y vimos el nivel a 8 y ½ nos dimos cuenta que todo iba a estar difícil según la experiencia de Matías a esos niveles.

Luego llegó el momento de ver el primer rápido llamado “Cielo o Infierno”. Es básicamente un slide que comienza con un pequeño drop en donde el kayakista debe realizar un boof para evitar perder el control y caer dentro de la línea deseada. Luego se toma velocidad por el slide y al final del slide hay una caída libre de unos 2,5mts aprox. Este rápido tiene casi todo lo que se puede encontrar en un rápido técnico: un boof hacia una línea fina, y luego otro boof para evitar el hueco que recicla poderosamente cuando el nivel es alto.

As we reached the first rapid, (cielo o infierno) I realized that the line was pretty narrow, but I actually expected “more” of it (or at least it didn´t look that scare from outside). This rapid start with a small drop that leads into a slide which then finsish on a 4 meter free fall. At high flows it is escential to boof at the end of the slide, because there is a lot of  recirculating water that actually can carry a floating element behind the waterfall (it happened before!). I ran this rapid many times and the line looked pretty similar as usual, but with more water and more tow-back.

En principio, ver el río a ese nivel no me impresionó demasiado, pero se notaba que las cosas iban a ser más difíciles que lo acostumbrado, para mí era la primera vez que corría ese río a ese nivel. Cuando me aproxime a la línea de horizonte que forma el rápido, con paladas sólidas tenía en claro mi línea en la cabeza. Así llegué al drop donde realicé el primer boof. Mi bote se elevó y cayó plano sobre la línea deseada. En ese momento pensé que la parte más difícil había terminado satisfactoriamente. Pero ni bien caí mi bote casi se estrelló contra la pared derecha, lo que me obligó a hacer un movimiento rápido de cintura y remada para evitar golpear la pared, luego, mientras iba bajando por el slide tuve que luchar para poder poner la nariz del bote hacia río abajo, y llegó el momento del segundo boof en donde no tenía remada de derecha porque estaba muy cerca de la pared, entonces me ví obligado a boofear de izquierda. Esto último hizo que durante la caída libre el bote virara hacia la derecha y caí dentro de un “pocket” a la derecha. Se llama “pocket” (bolsillo) a lugares reducidos por la forma de la pared o las piedras, en donde el agua es totalmente blanca y recircula  de forma extraña por la presión que recibe, en este caso por la cascada en la cual hace un momento atrás había corrido.

Luego de un boof de izquierda (error!) terminé volcado en el peor rincón. After boofing left (wrong!) I ended up at the wrong pocket

I boofed the first drop thiking how good i just did that. Then my boat just kept going straight to the right wall, and so i was forced to paddle back and lean forward just to avoid hitting the wall with the bow of my boat. During the slide i had to struggle to bring my boat pointing straight downriver before the last boof, but then I was too far right and no chance to boof with my right paddle. Then i took a left boof and ended up right inside a nasty pocket on the right side….upside down….swam, took the rope and luckly got out of there thanks to my pal Santi Hardt who was doing safety at the right spot.

Después de luchar en vano, me ví obligado a tirar de mi faldón para nadar. Tomé la cuerda que Santi Hardt me arrojó y me sostuve fuerte con las dos manos (tuve que soltar mi remo), un segundo después el chorro de la cascada me hundió violentamente, pero por suerte los dos sostuvimos firme la cuerda y llegué a superficie sano y salvo.

Luego de recuperar el bote y el remo seguimos el descenso. El próximo difícil se llama “Mandinga”. Un dobre drop separado por tan sólo unos metros. El primero siendo fácil, y el segundo es más técnico, siendo importante boofear en el momento justo y con la dirección adecuada para no ser empujado a la pared derecha (lo más peligroso) o bien a la pared izquierda. En mi caso me aproximé a la segunda cascada luego de haber hecho fácilmente el primer drop. Hice un boof muy temprano y tan pronto como caí plano en la base de la cascada, el boil/borbotón ( a ese nivel de agua tiene un tamaño importante) dió vuelta mi bote instantaneamente. Un segundo después me di cuenta que estaba contra la pared izquierda que tiene una formá cóncava, con lo cual mi bote estaba estancado en ese lugar y era muy difícil hacer el rol. Segunda nadada. Por suerte salí bien, recuperé todo y concluímos ese día después de correr con éxito el resto de los rápidos.

Boof muy temprano en el segundo drop de Mandinga. Early boof at Mandinga

After we recovered my boat and paddle we continued down the river and the next difficult rapid at that high flows is called “Mandinga”. A super fun double drop combo. It starts with a 3 meter drop, then a short flat section (8 meters) and then the second drop, that splitts out into two channels, being the left one the one that we usually run. This drop is tricky at high flows. It´s about 7 meters high, with a big boil at the landing, and then the water pushes really hard onto either right or left wall. It is always better to be down the center after landing, trying to avoid either wall, but in any case, in case of doubts, the right wall is always the “bad option” being the right wall a little better looking. I made my boof stroke to early, landed too flat and the boil instantly flipped my boat, so i was pushed onto the left wall, again in a pocket where it was too difficult to roll back up….second swim!!! I could not believe that after so many times in this river I was then swimming for second time in one single run!! We continued to the end, running succesfully the rest of the rapids, and I came back home with a bad feeling. I knew what I did wrong in both my swims, so I knew I had to come back, hopefully with the same water level to put in practice what I visualized on each mistake i´ve done in that run.

En la segunda corrida corregí los errores del sábado anterior. At the second run that week, I corrected the mistakes of the last run

Obviamente quedé con muchos pensamientos en mi cabeza. Cuáles remadas habían sido acertadas y cuáles no. Qué movimientos resultaron en nadadas, y qué debía corregir, o cómo debería hacer en caso de volver a correrlo con el mismo nivel.

 

3 Días más tarde volvimos y nos encontramos con el río un poco más alto. Era el momento de decidir mentalmente si iba a correr o no esos rápidos que son fácilmente porteables. Este es el nudo de la cuestión. Por un lado uno debe ser consciente del riesgo que significa correr esos rápidos con la posibilidad de nadar. Por otro lado se debe pensar si es posible hacer todo lo que se requiere para correr con éxito el rápido. De otra manera debía agachar mi cabeza, aceptar que debía mejorar y volver más adelante. Pero yo sabía cuáles abían sido mis herrores, y cómo debía correr esos rápidos, y también sabía que yo cuento con suficiente nivel para hacer lo que se debía hacer. Entonces mi desición fué volver a intentarlo, esta vez más concentrado en lo que debía hacer, sin pensar mucho en “qué es lo que podría pasar”.

And so we came back 3 days later. Incredibly the river was even higher than the last time we ran it even though it didn´t rain (the source is both a lake and a glacier). So i had to think carefully what it would be my desition with those rapids at high flows. This is the crux of the story. That day it was all about mental progression and I had to think if I could paddle down those lines without screwing up the lines like i did 3 days before. So I stayed focused, sat on my boat and did exactly what I planned for each rapid, and so it was a successfull day for me. 

El descenso terminó satisfactoriamente, realizando con éxito las líneas y los movimientos que me había propuesto para cada rápido. Para todos los kayakistas, es importante el progreso. Avanzar a cierta dificultad. Pero siempre debemos tener en claro que aquello a lo que aspiramos, está al alcance de nuestras habilidades físicas y mentales. La desición siempre es difícil: luego de evaluar los riesgos, tenemos que preguntarnos honestamente si podemos visualizar lo que se requiere y si tenemos suficiente nivel físico/mental para lograrlo. De otra manera se deberá decidir caminar. Esta última opción es muchas veces la más difícil. Sin embargo aprendí de kayakistas de nivel mundial, viéndolos caminar rápidos que quizás hubiesen podido hacer sin problemas. Quizás no era el día, quizás no les llamó la atención. Lo cierto es que el rápido estará ahí para la próxima vez que volvamos a hacerlo y quizás nos reciba siendo mejores kayakistas.

Every kayaker will be forced to be in that mental state, where desitions will make the difference between a good kayaker and just a rookie. Can I do this? Are my skills at the same level than what this rapid requires? should I just portage? Can I see myself paddling down that line succesfully? Should I practice more before I come back? I´ve learned a lesson and more respect for the river. Some lines are indeed thin and narrow. To you all paddling out there in the rivers, stay focused, be safe and take care of your friends!!

 

See you in the river!

A todos ustedes allá afuera, remando en ríos de montaña les deseo buenas líneas y las ideas frías para poder siempre evaluar los riesgos y también exigirse en la medida de sus posibilidades.

Nos vemos en el agua!

 

 

Share and Enjoy:
  • Print this article!
  • Digg
  • Sphinn
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google Bookmarks

No responses yet

Trackback URI | Comments RSS

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.

Bad Behavior has blocked 11 access attempts in the last 7 days.